Легализация документов, которые будут использоваться за границей, является важным этапом для тех, кто будет жить, работать или учиться за пределами своей страны. В России одним из основных органов, отвечающих за процедуру, является Министерство иностранных дел.
В переводческом бюро "Магдитранс" грамотный и подробный перевод рекламных, юридических, деловых, информационных, экономических и инженерно-технических письменных текстов быстро выполняются нашими сотрудниками, которые имеют большой стаж обработки рабочей документации к серийно выпускаемому промышленному оборудованию, поставляемому из Европы и США в больших объемах.
Китайский язык использует более 1 миллиарда людей, тем не менее, он не часто изучается в качестве иностранного, что определяет необходимость выполнения профессиональных переводов. Это направление довольно сложное не только в изучении, но и в работе, так как вместо привычных букв используются иероглифы, обозначающие слоги, а иногда и понятия, предметы. Помимо этого, иероглифы бывают традиционными, упрощенными, постоянно совершенствуется графика.
Перевод на китайский должен выполняться профессионалом, который владеет нужным объемом знаний. Выпускник ВУЗа в Китае знает 6 000 иероглифов, но в словарях содержится до 62 000. Базовых знаний достаточно для общения, чтения газет, но переводчику требуется намного больше умений. Поэтому в отдельных случаях для выполнения задачи привлекаются носители языка.